Paola Tosi

Interprete e traduttrice
Cerca
Close this search box.

La mia collaborazione con Pro World Studio

SERVIZI ACQUISTATI: interpretariato, sottotitolazione video, traduzione siti

(Non menziono i nomi dei clienti finali per tutelare la loro privacy)

Pro World Studio è una realtà di giovani talenti che offrono servizi a tutto tondo nel campo della comunicazione aziendale. Filippo, CEO di PWS, mi ha contattata per la prima volta in cerca di un’interprete in ambito medico.

La situazione di partenza

La nostra collaborazione è iniziata nel dicembre 2020 quando PWS mi ha contattata in cerca di un’interprete in ambito medico per un evento ibrido. Alcuni oratori erano in presenza, il pubblico si collegava da remoto e così anche uno degli ospiti che doveva tenere un discorso in inglese per il quale c’era la necessità della traduzione in italiano.

Il lavoro fatto insieme e i risultati

Per prima cosa ho chiesto i dettagli dell’incontro: si trattava di una simultanea dall’inglese all’italiano di un discorso che presentava dei dati clinici in relazione all’impatto economico delle misure sanitarie adottate.

Ho chiesto quindi di avere tutto il materiale disponibile per potermi preparare al meglio: nome dell’oratore che dovevo tradurre, slide e/o script del suo intervento e programma generale dell’evento per avere un’idea su possibili agganci a discorsi precedenti o successivi al suo.

Raccolto tutto il materiale, ho iniziato a fare ricerche sull’oratore, ho letto alcuni suoi articoli incentrati sullo stesso tema del discorso che avrei tradotto, ho ascoltato dei video di suoi discorsi precedenti. Questo è stato particolarmente utile perché l’oratore interveniva in inglese che non è però la sua madrelingua; ho quindi verificato se avesse accenti o intonazioni particolari a cui prestare particolare attenzione.

Il giorno dell’evento mi sono presentata in anticipo per fare le prove audio e impianti e preparare la mia postazione prima dell’inizio della conferenza.

Trattandosi di un discorso breve (meno di un’ora), ho lavorato da sola traducendo dall’inglese all’italiano.

I risultati hanno soddisfatto il pubblico e gli organizzatori dell’evento che hanno apprezzato l’efficacia e la chiarezza della traduzione, frutto della preparazione agevolata dalla condivisione dei materiali e dalla professionalità di ProWorld.

La nostra collaborazione negli anni

In questi ultimi anni ho collaborato con Pro World Studio anche in altre occasioni in cui era necessario un servizio di traduzione e/o interpretariato nelle mie lingue di lavoro.

Per loro mi sono occupata anche della sottotitolazione di alcuni video con traduzione dall’inglese all’italiano: un video pubblicitario di un elettrodomestico di una nota azienda del settore e un video in cui professori e ricercatori di una nota università italiana illustravano i risultati di uno studio clinico.

Le parole del cliente

Filippo MondiniAmministratore Delegato di Pro World Studio
Leggi Tutto
Per noi la collaborazione con Paola è stata una piacevolissima scoperta professionale. Abbiamo trovato una persona competente e preparata che ci ha supportato dandoci info e consigli tecnici che denotano un background di competenze importanti. Ogni volta che abbiamo bisogno di questo tipo di servizi è la prima persona che contattiamo.

Se anche tu stai organizzando un evento per cui hai bisogno di un servizio di interpretariato o hai dei testi da tradurre, contattami!