Paola Tosi

Interprete e traduttrice
Cerca
Close this search box.

Sei rientrato e stai già pianificando eventi e progetti fino a dicembre? O hai appena fissato una riunione con un partner estero settimana prossima?

Ecco qualche consiglio per organizzare il tuo evento internazionale.

Se l’incontro è settimana prossima…

Non hai molto tempo! So che forse volevi sentirti dire il contrario ma questa è la verità.

La prima cosa da fare è contattare un interprete per verificare la sua disponibilità (sì, di solito fissiamo i lavori in agenda con più preavviso ma non è detto che tu non sia fortunato!).

Prima è meglio è

So che l’evento di novembre ti sembra lontanissimo e forse nemmeno sai con esattezza la data.

Considera però che è sempre bene contattare con anticipo l’interprete per “prenotarlo” e per parlare di alcuni aspetti tecnici su cui potrebbe fornirti il suo parere da professionista. 

Questo potrebbe servirti già in fase di organizzazione dell’evento quindi meglio saperlo il prima possibile!

Affidati ai consigli dell’interprete

Di solito per gli eventi da remoto condivido con gli oratori una mini guida con dei consigli pratici. Un esempio? Usare le cuffie con microfono quando si interviene durante l’evento per evitare che i rumori ambientali di sottofondo ostacolino la comprensione di ciò che deve essere poi tradotto.

Anche in presenza in realtà ci sono tanti piccoli accorgimenti che l’interprete può consigliare di adottare in base alla tipologia e al luogo dell’evento perché la traduzione si svolga al meglio e senza intoppi, per la gioia di tutti.

Condividi i materiali

“Perché devo inviarti le slide in anticipo?” Questa è una domanda classica di chi magari sta organizzando per la prima volta un evento con interpreti. Spesso non si coglie l’importanza della condivisione del programma dettagliato dell’evento, dei nomi dei relatori e di eventuali slide o documenti di cui si parlerà nell’evento. Alcune persone temono addirittura che condividere i materiali possa generare una fuga di dati. 

Considera che noi interpreti non siamo tuttologi e dunque studiamo e facciamo ricerche prima di ogni incarico. Avere informazioni precise sull’evento ci consente di prepararci in modo più mirato e di conseguenza di offrire un servizio di interpretariato migliore durante l’evento. Inoltre, siamo tenuti al segreto professionale esattamente come medici e avvocati, ma, se proprio vuoi tutelarti al massimo, si può sempre sottoscrivere un accordo di riservatezza.

Coinvolgi l’interprete nelle prove audio

Sia che l’evento si svolga in presenza, sia che si tratti di un evento da remoto, le prove audio sono fondamentali per gli interpreti: ci consentono di verificare che tutto funzioni al meglio prima dell’inizio dell’evento in modo da avere il tempo di sistemare eventuali problemi.

Vuoi leggere di più dei miei servizi di interpretariato? Vai alla pagina dedicata.

Stai organizzando un evento e hai altri dubbi? Compila il modulo di richiesta preventivo a questo link: dandomi qualche informazione in più; potremo ragionare insieme sulla formula migliore per il tuo caso specifico e ti invierò un preventivo gratuito.

Condividi questo articolo dove preferisci!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *