Paola Tosi

Interprete e traduttrice
Cerca
Close this search box.

Interpretariato e traduzione spagnolo-italiano

Sia che tu stia organizzando un evento con ospiti stranieri o un meeting aziendale, sia che tu abbia dei documenti da tradurre nella combinazione spagnolo-italiano: eccomi qui!

Interpretariato spagnolo-italiano

Sono interprete spagnolo-italiano con esperienza nei contesti più vari: fiere, convegni, seminari, conferenze, incontri con clienti all’estero, telefonate o videoconferenze. 

Ecco i servizi di interpretariato che offro nella combinazione spagnolo-italiano con qualche esempio di situazioni in cui si possono applicare:

  • simultanea (ideale per conferenze e convegni) 
  • consecutiva (ideale per un oratore straniero e per corsi di formazione)
  • trattativa (ideale per incontri B2B, trattative d’affari)
  • chuchotage (ideale per un solo ospite straniero)
  • interpretariato da remoto 

La mia esperienza mi ha fatto capire che lavorare come interprete va oltre alla “semplice” traduzione delle parole che vengono pronunciate. Spesso infatti si tratta anche di interpretare il tono e il non detto e di fare da ponte tra due culture.

Traduzioni spagnolo-italiano

Come traduttrice nella combinazione linguistica spagnolo-italiano ho esperienza nei seguenti settori:

  • testi divulgativi e generalisti
  • testi tecnici: manuali, libretto di istruzioni, cataloghi e schede prodotto;
  • documenti ufficiali: pagelle scolastiche e diplomi, titoli di studio, certificati anagrafici.

Nella combinazione spagnolo-italiano ho lavorato in tanti settori diversi, eccone alcuni:

Design & moda

Eventi & ospitalità

Benessere & cosmesi

Negoziazioni e incontri commerciali

Hai già un progetto e vuoi parlarmene o hai ancora le idee confuse?

Scrivimi e saprò indirizzarti verso il servizio che fa al caso tuo!

    Tipo di cliente

    FAQ

    The sooner the better! Dal momento che è sempre necessaria una preparazione pre-evento, prima è meglio è!

    Sì, offro un servizio di traduzione urgente in 24h o 28h con un supplemento alla tariffa standard.

    Inviami una richiesta specificando il carattere d’urgenza perché possa valutare se è fattibile in base alla lunghezza e alla complessità del tuo documento.

    No, lo spagnolo è la mia lingua C.

    Questo vuol dire che traduco solo dallo spagnolo all’italiano e non viceversa.